Tuesday, June 26, 2012

Landscape Roofs

Located in the heart of the Frankfurt city center, the MyZeil Shopping Mall’s by Fuksas Studio has been the newest hub for restaurants, fitness gyms, and retail shopping since its opening in 2009 next to the famous Zeil shopping street and the PalaisQuartier. A funneled roof landscape  takes urban shoppers into a vertical realm through six floors beneath 3,200 triangular glass pieces and one of the longest escalators in Germany (46 m). A void strategically travels through the building at multiple elevations and roots itself at the ground floor, much like a river, providing an openly lit tunnel from above and an atrium structure.

In response to historical context, a glass facade on Zeil, a famous shopping street, is sucked into a void that opens up to Thurn and Taxis palace with a much more formal facade. The uniform glass structure of the roof landscape acts as a “shell” to filter light at all levels of the building, designed by Knippers Helbig of Stuttgart. The blend of modern and the historical influences of Frankfurt can be found in the play on contrasting street facades, but also in an alternating choice of steel and glass panels on the shell facade.

Monday, June 25, 2012

similar to TOMBS

Atreo Skyscraper: Reinterpretation of the Ancient Greek Myth of Atreus

Atreus is a concept building designed by Crilo Architecture, with sharp shapes, it is lacerated in the armor of black metal and dark glass with cracks that reveal its interior. The prosthesis,projecting at different heights, are heliports. Below the complex, an underground space, infrastructural node and the heart of the ascent to the tower. The spatial nature is similar to the Etruscan funerary chambers and recalls the tomb of Atreus, whose treasure is part of the myth.

The reinterpretation of the myth is based on mutability of the past, through a continuous equilibrium between history and contemporaneity. A reinterpretation of the human tensions, which belong to every period of history. The mutability of the past is the central dogma George Orwell from “1984″

Friday, June 22, 2012

Δημώδης Γραμματεία

ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΗΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΑΣ
Εκτύπωση 21 Ιούν. 2012 14:28

Το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας ανακοινώνει τη διοργάνωση σεμιναρίου εξειδίκευσης στη Μεσαιωνική Λεξικογραφία (διάρκειας 35 ωρών) για έναν πολύ περιορισμένο αριθμό έως 20 ατόμων.

Το σεμινάριο εξειδίκευσης, θεωρητικό και πρακτικό, δίνει απόλυτη έμφαση στην εφαρμογή. Το θεωρητικό σκέλος περιλαμβάνει επισκόπηση της λεξικογραφίας και της μεσαιωνικής δημώδους γλώσσας, καθώς και εξοικείωση με την ιστορία και τη μέθοδο της λεξικογραφικής εργασίας, όπως αυτή ασκείται στο Γραφείο Σύνταξης του Λεξικού της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας του Εμμ. Κριαρά, στο Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας. Στο πρακτικό και εφαρμοσμένο μέρος, οι συμμετέχοντες θα ασκηθούν στη σύνταξη λημμάτων με την καθοδήγηση έμπειρων συνεργατών του Λεξικού.

Το σεμινάριο εξειδίκευσης θα πραγματοποιηθεί στη Θεσσαλονίκη, στις εγκαταστάσεις του ΚΕΓ, Καραμαούνα 1, Πλατεία Σκρα, Καλαμαριά, το πρώτο δεκαήμερο του Σεπτεμβρίου 2012, κατά τις απογευματινές ώρες.

Διάρκεια Σεμιναρίου: 3 Σεπτεμβρίου 2012 έως και 13 Σεπτεμβρίου 2012. Ώρες: 17:00 - 20:00 (εργάσιμες ημέρες).

Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να είναι φοιτητές ή απόφοιτοι Φιλοσοφικής Σχολής με καλές γνώσεις Η/Υ. Θα τηρηθεί σειρά προτεραιότητας.

Στους συμμετέχοντες θα δοθεί "Πιστοποιητικό Εξειδίκευσης στη Μεσαιωνική Ελληνική Λεξικογραφία με χρήση των Νέων Τεχνολογιών".
Κόστος συμμετοχής: 200,00 Ευρώ.

Πληροφορίες-δηλώσεις συμμετοχής:
στα τηλ. 2310-459101 & 2310-459106 (ώρες: 10:00 – 15:00) ως τις 15/07/2012.

Σημείωση: Η ολοκλήρωση της κράτησης της θέσης πραγματοποιείται με την αποστολή στο ΚΕΓ της αίτησης που ακολουθεί και του καταθετηρίου της Τράπεζας (για αποστολή με φαξ: 2310-459107, για αποστολή με e-mail: centre@komvos.edu.gr) με την ένδειξη: "Συμμετοχή στο Σεμινάριο Λεξικογραφίας".
 

Thursday, June 21, 2012

cultural Pavements

Team BIG + FREAKS freearchitects, dUCKS scéno, Khephren Ingénierie, VPEAS, ALTO Ingénierie, Vincent Hedont, PBNL, Mryk & Moriceau, Ph.A wins the competition to design a new 12 000 m2 cultural center on the riverfront of Bordeaux, merging three cultural institutions into one single building.

The new Maison de l’Économie Créative et de la Culture en Aquitaine, MÉCA, located on the historical riverfront of Bordeaux will house three regional visual and performing arts agencies FRAC, the ECLA and the OARA in one single institution. The Regional Council of Bordeaux selected the winning team among proposals from SANAA, the Toulouse-based firm W-Architectures and Bordeaux-based FLINT.

BIG’s proposal arranges the new center for contemporary art, the performing arts institution and the center for literature and movies around a public space open towards the city of Bordeaux and the Garonne River. The building is conceived as a single loop of public space and cultural institutions as the pavement of the promenade rises to form the roof of the main lobbies, ascends vertically along the stage tower of OARA, bridges across the promenade with the sky lit galleries of the FRAC and returns vertically to the ground at the archives of the ECLA in order to reunite with the waterfront promenade.

“When a region or a city invests millions in a major new cultural institution – it often ends up benefiting only the informed few that already have an interest in the arts. Not only does the MÉCA spill its activities into the public realm and the urban room, but the public is also invited to walk around, through, above and below the new cultural gateway. By inviting the art into the city and the city into the arts, the MÉCA will provide opportunities for new hybrids of cultural and social life beyond the specific definitions of its constituent parts.” Bjarke Ingels, Founding Partner, BIG.

The urban room allows everyday life of Bordeaux to flow through its generous frame along the promenade, injecting the art into the city and the city life into the building. The multiple ramps and stairs of the building create an institution that is publicly accessible and welcoming on the inside as well as the outside. The urban room and the informal seating of the stairs will make the MÉCA a lively place and a natural extension of the life along the Quai de Paludate street and the new promenade. During festivals or other special occasions in the city, the outside of the MÉCA can be transformed into a stage for outdoor concerts, theatrical spectacles or art installations.

“The urban room is at once a frame for the artwork, a stage for the performances, a screening room for the media collections and most perhaps most importantly an open room for the urban life of Bordeaux to invade and engage with the arts.”, Andreas Klok Pedersen, Partner-in-Charge, BIG.

Tailored to accommodate the proportions of the performance spaces, the backstage requirements, the archives and the art galleries, the building is tailored to the needs and desires of its individual tenants while fused to form a single urban frame. The building and promenade is clad in the limestone which constitutes the majority of Bordeaux’s architecture. As if carved from the same material as the city itself – the stone is promenade and façade, stair and terrace, roof and ceiling all together.

“The three regional entities composing the program are idiomatic to the French public way of supporting and promoting culture all over the territory. Working on the MÉCA building in Bordeaux is a great occasion to cross views and balance between international references and local issues.” Guillaume Aubry, Cyril Gauthier & Yves Pasquet, Founding Partners, FREAKS freearchitects.

Wednesday, June 20, 2012

the Poetry of a Sea...a Deep Blue Sea

The Sea Around Us is a prize-winning 1951 bestseller by Rachel Carson. It reveals the science and poetry of the sea from its primeval beginnings to the latest scientific probings of its tantalizing mysteries. It is the second book Carson wrote, following the well-reviewed but poor-selling Under the Sea Wind (1941), and is the book that launched Carson into the public eye. Often described as "poetic", the book won both the 1952 National Book Award in nonfiction and a Burroughs Medal in nature writing.The book has been translated into twenty eight languages. The book remained on the bestseller list for 86 weeks.

Carson began writing the book—which she initially planned to call Return to the Sea—in 1948, just after hiring Marie Rodell as her literary agent.Carson began by writing a single chapter (what would be "The Birth of an Island") along with a detailed outline, which Rodell used to pitch the book to publishers. In researching for the book, Carson met with a number of oceanographers to discuss current research. Carson and Rodell had little initial success with magazines as venues for the islands chapter along with a second chapter titled "Another Beachhead". In April, 1949, with about a third of the chapters complete, Rodell began trying to find a publisher for the full book. By June, Carson had a contract with Oxford University Press that promised completion of the manuscript by March 1, 1950. Carson continued to write and research through 1949 and into 1950, despite unexpected health and financial difficulties. Part of the research involved a trip aboard a U.S. Fish and Wildlife Service's ship, Albatross III. After pushing back the completion deadline, Carson completed the manuscript in June 1950. By that time, several periodicals (The New Yorker, Science Digest, and The Yale Review) wanted to publish some of the chapters, as well.

Much of the book (nine of fourteen chapters) was serialized in The New Yorker, beginning on June 2, 1951, and the book was published on July 2 by Oxford University Press. The serialization created a very large popular response, and the book was the subject of the feature review in The New York Times Book Review the day before publication. One chapter ("The Birth of an Island") was published in The Yale Review; it won the George Westinghouse Science Writing prize from the American Association for the Advancement of Science.

Tuesday, June 19, 2012

The Tamil Tradition

The only Indian writings that incontestably predate the influence of classical Sanskrit are those in the Tamil language. Anthologies of secular lyrics on the themes of love and war, together with the grammatical-stylistic work Tolkappiyam (Old Composition), are thought to be very ancient. Later, between the 6th and 9th centuries, Tamil sectarian devotional poems were composed, often claimed as the first examples of the Indian bhakti tradition.

At some indeterminate date between the 2nd and 5th centuries, two long Tamil verse romances (sometimes called epics) were written: Cilappatikaram (The Jeweled Anklet) by Ilanko Atikal, which has been translated into English (1939 and 1965); and its sequel Manimekalai (The Girdle of Gems), a Buddhist work by Cattanar.

Monday, June 18, 2012

Το Ψάρι που ζήλεψε τον Κροκόδειλο

Πρόκειται για το πιο δημοφιλές ναυάγιο στον κόσμο και υπάρχει λόγος γι’ αυτό. Το SS Thistlegorm, ήταν ένα 128 μέτρων βρετανικό πλοίο μεταφοράς, το οποίο δέχθηκε επίθεση και βυθίστηκε το 1941, στο ταξίδι από τη Γλασκώβη στην Αλεξάνδρεια. Το πλοίο μετέφερε όπλα, μηχανές, πολεμικά οχήματα, ραδιόφωνα και λαστιχένιες μπότες. Όλα αυτά, βρίσκονται στο βυθό του ωκεανού, όπως και το ίδιο το πλοίο, με την μεγάλη τρύπα στο σημείο όπου το χτύπησε η γερμανική βόμβα.

Πολλοί δύτες, βουτούν γύρω και μέσα στο λασπώδες ναυάγιο με φακούς και κοιτούν τα σκουριασμένα πολυβόλα, ένα βαγόνι σιδηροδρομικής μεταφοράς εμπορευμάτων, τορπίλες και πολλά άλλα. Μπορεί επίσης να δείτε και μερικά ψάρια- κροκόδειλους, να κρύβονται στην άμμο γύρω από το ναυάγιο.

Βάθος: Έως 30 μέτρα.

Ορατότητα: Μέχρι 30 μέτρα.

Περιοχή: Περίπου 3 ώρες από το Sharm el Sheikh, στην χερσόνησο Sinai
 

Sunday, June 17, 2012

mushroom Airports

Ninety-seven percent of Chinese airports will need to be rebuilt by 2020, according to a recent survey, causing huge implications for cost and land use issues, and the city of Beijing is currently planning the construction of a second airport. The designers of the Air@Port propose avoiding using precious land for new airports by constructing one that is positioned 450 meters in the air. The airport sits atop the bases of dozens of thin towers that mushroom out at the top with wide platforms that all connect to support the runways and airport facilities on top. Locating an airport city so high in the air has many immediate benefits. Being so high up will mean that there won’t be height restrictions on the buildings erected on the platform, which will allow for great stimulation and creativity in the resulting development. Also, because wind speed is higher 450 meters in the air than it is at sea level, the length of the runway can be effectively reduced, saving space.

Vertical air buses will transport visitors from the ground (or underground, if they are arriving via subway) up the stems of the tall structures. In addition to air transport facilities, this air city will also include a hotel and commercial, conference and office spaces; these areas are located in the towers beneath the airport. Passengers can stop anywhere on the air bus ride to access these other programs.

Saturday, June 16, 2012

a Linkage Space

Performance Center Alexanderhoehe is to be located in Iserlohn, in Germany. The authors, B+U architectural firm placed the building north of the existing Parktheater and oriented it towards the inner city in order to emphasize and redefine its relationship to Alexander Heights. By orienting the building in such manner, it became possible to create a single access point for visitors to both Parktheater and the new Multifunctional Hall. In order to achieve that and avoid blocking the views from the existing Theater, a “linkage space“ was created: a generous multilevel foyer space that that allows for the actual hall to float above the ground and opens up views from the old Parktheater to the city towards the Northeast.

This linkage space between the existing Parktheater and the new multifunctional hall continues underneath the new Hall onto the plaza level. This linkage space is a combined lobby and main entrance to both the old and the new theater. There is a centrally located drop off zone for all visitors of the new Theatercenter from which the guest can proceed directly into the main lobby where they can purchase their tickets. From this point they can proceed over the Grand staircase to the different performance areas. An elevator connects the lobby space with all levels for barrier free access.

Friday, June 15, 2012

Γυάλινοι Κόσμοι

Ο ανελκυστήρας Bailong στο Εθνικό Δασικό Πάρκο Zhangjiajie ( http://english.zhangjiajie.gov.cn/?action/viewnews/itemid/1056 ), αποδεικνύει ότι οι ιδιαίτεροι ανελκυστήρες δεν είναι μόνο για τις πόλεις. Σε ένα επίτευγμα της μηχανικής, γυάλινα ασανσέρ «σκαρφαλώνουν» στα 330 περίπου μέτρα, σε έναν απόκρημνο βράχο, μεταφέροντας τους επιβάτες σε μια γραφική περιοχή με θέα την καταπράσινη κοιλάδα που βρίσκεται από κάτω. Σε δύο μόλις λεπτά, οι επισκέπτες μεταφέρονται σε ένα από τα ομορφότερα μέρη του πάρκου, με γραφικές λίμνες και τους διάσημους πυλώνες από ψαμμίτη.

Πληροφορίες: Το τοπίο στο Zhangjiajie είναι θεαματικό, είτε με ήλιο, είτε με βροχή, αλλά θα πρέπει να ξέρετε ότι ο ανελκυστήρας δε λειτουργεί σε ιδιαίτερα δυσοίωνες καιρικές συνθήκες. Εθνικό Δασικό Πάρκο Zhangjiajie, επαρχία Hunan.
Φωτογραφία: http://english.zhangjiajie.gov.cn